【經(jīng)】四年春王三月己酉,陳侯午卒。夏,叔孫豹如晉。秋七月戊子,夫人姒氏薨。葬陳成公。八月辛亥,葬我小君定姒。冬,公如晉。陳人圍頓。
【傳】四年春,楚師為陳叛故,猶在繁陽(yáng)。韓獻(xiàn)子患之,言于朝曰:「文王帥殷之叛國(guó)以事紂,唯知時(shí)也。今我易之,難哉!」
三月,陳成公卒。楚人將伐陳,聞喪乃止。陳人不聽(tīng)命。臧武仲聞之,曰:「陳不服于楚,必亡。大國(guó)行禮焉而不服,在大猶有咎,而況小乎?」夏,楚彭名侵陳,陳無(wú)禮故也。
穆叔如晉,報(bào)知武子之聘也,晉侯享之。金奏《肆夏》之三,不拜。工歌《文王》之三,又不拜。歌《鹿鳴》之三,三拜。韓獻(xiàn)子使行人子員問(wèn)之,曰:「子以君命,辱于敝邑。先君之禮,藉之以樂(lè),以辱吾子。吾子舍其大,而重拜其細(xì),敢問(wèn)何禮也?」對(duì)曰:「三《夏》,天子所以享元侯也,使臣弗敢與聞。《文王》,兩君相見(jiàn)之樂(lè)也,使臣不敢及。《鹿鳴》,君所以嘉寡君也,敢不拜嘉。?《四牡》,君所以勞使臣也,敢不重拜?《皇皇者華》,君教使臣曰:『必咨于周。』臣聞之:『訪(fǎng)問(wèn)于善為咨,咨親為詢(xún),咨禮為度,咨事為諏?zhuān)呻y為謀。』臣獲五善,敢不重拜?」
秋,定姒薨。不殯于廟,無(wú)櫬,不虞。匠慶謂季文子曰:「子為正卿,而小君之喪不成,不終君也。君長(zhǎng),誰(shuí)受其咎?」
初,季孫為己樹(shù)六檟于蒲圃東門(mén)之外。匠慶請(qǐng)木,季孫曰:「略。」匠慶用蒲圃之檟,季孫不御。君子曰:「《志》所謂『多行無(wú)禮,必自及也』,其是之謂乎!」
冬,公如晉聽(tīng)政,晉侯享公。公請(qǐng)屬鄫,晉侯不許。孟獻(xiàn)子曰:「以寡君之密邇于仇讎,而愿固事君,無(wú)失官命。鄫無(wú)賦于司馬,為執(zhí)事朝夕之命敝邑,敝邑褊小,闕而為罪,寡君是以愿借助焉!」晉侯許之。
楚人使頓間陳而侵伐之,故陳人圍頓。
無(wú)終子嘉父使孟樂(lè)如晉,因魏莊子納虎豹之皮,以請(qǐng)和諸戎。晉侯曰:「戎狄無(wú)親而貪,不如伐之。」魏絳曰:「諸侯新服,陳新來(lái)和,將觀(guān)于我,我德則睦,否則攜貳。勞師于戎,而楚伐陳,必弗能救,是棄陳也,諸華必叛。戎,禽獸也,獲戎失華,無(wú)乃不可乎?《夏訓(xùn)》有之曰:『有窮后羿。』」公曰:「后羿何如?」對(duì)曰:「昔有夏之方衰也,后羿自鉏遷于窮石,因夏民以代夏政。恃其射也,不修民事而淫于原獸。棄武羅、伯困、熊髡、龍圉而用寒浞。寒浞,伯明氏之讒子弟也。伯明后寒棄之,夷羿收之,信而使之,以為己相。浞行媚于內(nèi)而施賂于外,愚弄其民而虞羿于田,樹(shù)之詐慝以取其國(guó)家,外內(nèi)咸服。羿猶不悛,將歸自田,家眾殺而亨之,以食其子。其子不忍食諸,死于窮門(mén)。靡奔有鬲氏。浞因羿室,生澆及豷,恃其讒慝詐偽而不德于民。使?jié)灿脦煟瑴缯骞嗉罢鍖な稀L帩灿谶^(guò),處豷于戈。靡自有鬲氏,收二國(guó)之燼,以滅浞而立少康。少康滅澆于過(guò),后杼滅豷于戈。有窮由是遂亡,失人故也。昔周辛甲之為大史也,命百官,官箴王闕。于《虞人之箴》曰:『芒芒禹跡,盡為九州,經(jīng)啟九道。民有寢廟,獸有茂草,各有攸處,德用不擾。在帝夷羿,冒于原獸,忘其國(guó)恤,而思其麀牡。武不可重,用不恢于夏家。獸臣司原,敢告仆夫。』《虞箴》如是,可不懲乎?」于是晉侯好田,故魏絳及之。
公曰:「然則莫如和戎乎?」對(duì)曰:「和戎有五利焉:戎狄薦居,貴貨易土,土可賈焉,一也。邊鄙不聳,民狎其野,穡人成功,二也。戎狄事晉,四鄰振動(dòng),諸侯威懷,三也。以德綏戎,師徒不勤,甲兵不頓,四也。鑒于后羿,而用德度,遠(yuǎn)至邇安,五也。君其圖之!」公說(shuō),使魏絳盟諸戎,修民事,田以時(shí)。
冬十月,邾人、莒人伐鄫。臧紇救鄫,侵邾,敗于狐駘。國(guó)人逆喪者皆髽。魯于是乎始髽,國(guó)人誦之曰:「臧之狐裘,敗我于狐駘。我君小子,朱儒是使。朱儒!朱儒!使我敗于邾。」
關(guān)鍵詞:左傳,襄公
四年春季,楚軍由于陳國(guó)背叛的緣故,仍舊駐扎在繁陽(yáng)。韓獻(xiàn)子擔(dān)心這件事,在朝廷上說(shuō):“周文王率領(lǐng)背叛商朝的國(guó)家去事奉紂,這是由于知道時(shí)機(jī)未到。現(xiàn)在我們反了過(guò)來(lái),想要稱(chēng)霸,難哪!”
三月,陳成公死。楚國(guó)人正準(zhǔn)備進(jìn)攻陳國(guó),聽(tīng)到陳國(guó)有喪事,就停止進(jìn)攻。陳國(guó)不聽(tīng)從楚國(guó)的命令,臧武仲聽(tīng)說(shuō)這種情況,說(shuō):“陳國(guó)不服從楚國(guó),一定滅亡。大國(guó)實(shí)行禮儀而不去順?lè)瑢?duì)大國(guó)來(lái)說(shuō)尚且有災(zāi)難,何況是小國(guó)呢?”
夏季,楚國(guó)的彭名攻打陳國(guó),這是由于陳國(guó)缺乏禮節(jié)的緣故。
穆叔去到晉國(guó),回報(bào)知武子的聘問(wèn)。晉悼公設(shè)享禮招待他。樂(lè)器演奏《肆夏》的三章,穆叔沒(méi)有答拜。樂(lè)工歌唱《文王》三曲,又沒(méi)有答拜。歌唱《鹿鳴》三曲,三次答拜。韓獻(xiàn)子派行人子員去問(wèn)他,說(shuō):“您奉著君王的命令光臨敝邑,敝邑按先君之禮并用音樂(lè)來(lái)招待大夫。大夫舍棄重大的而三拜細(xì)小的,請(qǐng)問(wèn)這是什么禮儀?”穆叔回答說(shuō):“《三夏》,是天子用來(lái)招待諸侯領(lǐng)袖的,使臣不敢聽(tīng)到。《文王》,是兩國(guó)國(guó)君相見(jiàn)的音樂(lè),使臣不敢參預(yù)。《鹿鳴》,是君王用來(lái)嘉獎(jiǎng)寡君的,豈敢不拜謝這種嘉獎(jiǎng)?《四牡》,是君王用來(lái)慰勞使臣的,豈敢不再拜?《皇皇者華》,君王告誡使臣說(shuō):‘一定要向忠信的人咨詢(xún)。’使臣聽(tīng)說(shuō):‘向善人訪(fǎng)求詢(xún)問(wèn)就是咨,咨詢(xún)親戚就是詢(xún),咨詢(xún)禮儀就是度,咨詢(xún)事情就是諏?zhuān)稍?xún)困難就是謀。’臣得到這五善,豈敢不再三拜謝?”
秋季,定姒去世。沒(méi)有在祖廟內(nèi)停放棺木,沒(méi)有用內(nèi)棺,沒(méi)有舉行虞祭。匠慶對(duì)季文子說(shuō):“您做正卿,但是小君的喪禮沒(méi)有完成,這是讓國(guó)君不能為他生母送終。國(guó)君長(zhǎng)大后,誰(shuí)將會(huì)受到責(zé)備?”
起初,季孫為自己在蒲圃的東門(mén)外邊種植六棵檟木,匠慶請(qǐng)求用它做定姒的棺槨木料,季孫說(shuō):“簡(jiǎn)單點(diǎn)吧。”匠慶還是使用了蒲圃的檟木,季孫也沒(méi)有阻止。君子說(shuō):“《志》所說(shuō)的‘多做不合禮儀的事,禍患一定會(huì)來(lái)到自己身上’,說(shuō)的就是這個(gè)吧!”
冬季,魯襄公去到晉國(guó)聽(tīng)取晉國(guó)的要求。晉悼公設(shè)享禮招待襄公,襄公請(qǐng)求把鄫國(guó)作為魯國(guó)的附庸,晉悼公不答應(yīng)。孟獻(xiàn)子說(shuō):“由于寡君緊挨著仇敵,還是愿意堅(jiān)決事奉君王,沒(méi)有耽誤君王的命令。鄫國(guó)并沒(méi)有向晉國(guó)的司馬交納貢賦,而君王的左右卻經(jīng)常對(duì)我國(guó)有所命令,我國(guó)褊窄狹小,無(wú)法滿(mǎn)足要求就是罪過(guò),寡君因此希望得到鄫國(guó)作為幫助。”晉悼公允許了。
楚國(guó)人讓頓國(guó)乘陳國(guó)的空子而進(jìn)攻陳國(guó),所以陳國(guó)人包圍了頓國(guó)。
無(wú)終子嘉父派遣孟樂(lè)去到晉國(guó),依靠魏莊子的關(guān)系,奉獻(xiàn)了虎豹的皮革,以請(qǐng)求晉國(guó)和各部戎人講和。晉悼公說(shuō):“戎狄沒(méi)有什么親近的人而且貪婪,不如進(jìn)攻他們。”魏莊子說(shuō):“諸侯新近順?lè)悋?guó)最近前來(lái)講和,都將觀(guān)察我們的行動(dòng)。我們有德,就親近我們;不這樣,就背離我們。在戎人那里去用兵,楚國(guó)進(jìn)攻陳國(guó),一定不能去救援,這就是丟棄陳國(guó)了。中原諸國(guó)一定背叛我們。戎人,不過(guò)是禽獸。得到戎人而失去中原,恐怕不可以吧!《夏訓(xùn)》有這樣的話(huà)‘有窮的后羿——’”晉悼公說(shuō):“后羿怎么樣?”魏莊子回答說(shuō):“從前夏朝剛剛衰落的時(shí)候,后羿從鉏地遷到窮石,依靠夏朝的百姓取代了夏朝政權(quán)。后羿仗著他的射箭技術(shù),不致力于治理百姓而沉溺于打獵,拋棄了武羅、伯因、熊髡、尨圉等賢臣而任用寒浞。寒浞,是伯明氏的壞子弟,伯明后寒丟棄了他。后羿收養(yǎng)了他,信任并且使用他,作為自己的輔助。寒浞在里邊對(duì)女人獻(xiàn)媚,在外邊廣施財(cái)物,愚弄百姓而使后羿專(zhuān)以打獵為樂(lè)。扶植了奸詐邪惡,用這個(gè)取得了后羿的國(guó)和家,外部和內(nèi)部都順從歸服。后羿還是不肯改悔,準(zhǔn)備從打獵的地方回來(lái),他的手下人把他殺了煮熟,讓他的兒子吃,他的兒子不忍心吃,又被殺死在窮國(guó)的城門(mén)口。靡逃亡到有鬲氏。寒浞和后羿的妻妾生了澆和豷,仗著他的奸詐邪惡,對(duì)百姓不施恩德,派澆帶兵,滅了斟灌和斟尋氏。讓澆住在過(guò)地,讓豷住在戈地。靡從有鬲氏那里收集兩國(guó)的遺民,用以滅亡了寒促而立了少康。少康在過(guò)地滅掉了澆,后杼在戈地滅掉了豷,有窮從此就滅亡了,這是由于失去賢人的緣故。從前周朝的辛甲做太史的時(shí)候,命令百官,每人都勸誡天子的過(guò)失。在《虞人之箴》里說(shuō):‘遼遠(yuǎn)的夏禹遺跡,分為九州,開(kāi)通了許多大道。百姓有屋有廟,野獸有豐茂的青草;各得其所,他們因此互不干擾。后羿身居帝位,貪戀著打獵,忘記了國(guó)家的憂(yōu)患,想到的只是飛鳥(niǎo)走獸。武事不能太多,太多就不能擴(kuò)大夏后氏的國(guó)家。主管禽獸的臣,謹(jǐn)以此報(bào)告君王左右的人。’《虞箴》是這樣,難道能不警戒嗎?”當(dāng)時(shí)晉悼公喜歡打獵,所以魏莊子提到這件事。
晉悼公說(shuō):“然而再好的辦法也莫過(guò)于跟戎人講和嗎?”魏莊子回答說(shuō):“跟戎人講和有五種利益:戎狄逐水草而居,重財(cái)貨而輕土地,他們的土地可以收買(mǎi),這是一。邊境不再有所警懼,百姓安心在田野里耕作,農(nóng)田管理的人可以完成任務(wù),這是二。戎狄事奉晉國(guó),四邊的鄰國(guó)震動(dòng),諸侯因?yàn)槲覀兊耐?yán)而懾服,這是三。用德行安撫戎人,將士不辛勞,武器不損壞,這是四。有鑒于后羿的教訓(xùn),而利用道德法度,遠(yuǎn)國(guó)前來(lái)而鄰國(guó)安心,這是五。君王還是慎重謀劃吧!”晉悼公聽(tīng)了很高興,派遣魏莊子與各部戎人講和。又致力于治理百姓,按照時(shí)令去打獵。
冬季,十月,邾國(guó)人、莒國(guó)人進(jìn)攻鄫國(guó),臧紇救援鄫國(guó),入侵邾國(guó),在狐駘被擊敗。國(guó)內(nèi)的人們?nèi)ソ訂实亩加寐橄蛋l(fā),魯國(guó)從這時(shí)開(kāi)始就有了用麻系發(fā)的習(xí)俗。國(guó)內(nèi)的人們諷刺說(shuō):“姓臧的身穿狐皮襖,使我們?cè)诤~戰(zhàn)敗了。我們的國(guó)君小孩子,把個(gè)侏儒當(dāng)差使。侏儒啊,侏儒!使我們被打敗在邾。”