近鄉(xiāng)情更怯 不敢問來人的意思離故鄉(xiāng)越來越近 情緒越來也激動 緊張 害怕發(fā)現什么
遇到故鄉(xiāng)的人都不敢打聽家里的情況
現在一般比喻回家心情激動 ......
作品原文
渡漢江
嶺外音書斷,經冬復歷春。
近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。
作品譯文
我離開家鄉(xiāng)到了五嶺之外,經過了一個
冬天,又到了
春天。因為交通不便,我和家人沒有聯系,已經很長時間了。現在我渡過漢江趕回家鄉(xiāng)去,怎知離家越近,心情就越緊張。因為怕傷了美好愿望,以致遇到同鄉(xiāng),也不敢打聽家鄉(xiāng)情況。
作品鑒賞
這首詩是
宋之問(此詩作者一說是李頻,此從上海辭書出版社的《
唐詩鑒賞辭典》)從瀧州(今廣東羅定縣)貶所逃歸,途經漢江(指襄陽附近的一段漢水)時寫的一首詩。詩意在寫
思鄉(xiāng)情切,但卻正意反說,寫愈近家鄉(xiāng),愈不敢問及家鄉(xiāng)消息,擔心聽到壞的消息,而傷了好的愿望。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不事造作,自然至美。
前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更何況又是在這種情況下經冬歷春,捱過漫長的時間。作者沒有平列空間的懸隔、音書的斷絕、時間的久遠這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉(xiāng)、親人的
思念。“斷”字“復”字,似不著力,卻很見作意。作者困居貶所時那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都歷歷可見,鮮明可觸。這兩句平平敘起,從容承接,沒有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過。其實,它在全篇中的地位、作用很重要。有了這個背景,下兩句出色的
抒情才字字有根。
關鍵詞:近鄉(xiāng)情更怯 不敢問來人的意思及全詩賞析