文言文《苛政猛于虎》翻譯
《苛政猛于虎》這則小故事,形象地說明了“苛政猛于虎”的道理,發人深省。下面是小編分享的文言文《苛政猛于虎》鑒賞,歡迎大家閱讀!
苛政猛于虎
先秦:佚名
孔子過泰山側 ,有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽之,使子路問之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者?!倍唬骸叭弧N粽呶峋怂烙诨ⅲ岱蛴炙姥?,今吾子又死焉?!狈蜃釉唬骸昂螢椴蝗ヒ?”曰:“無苛政。”夫子曰:“小子識之:苛政猛于虎也?!?/p>
出自《十三經注疏》本《禮記·檀弓下》。
譯文
孔子路過泰山邊,有個婦人在墳墓旁哭得很悲傷。孔子扶著車前的伏手板聽著,派子路問她說:“你這樣哭,真好像不止一次遭遇到不幸了?!彼驼f:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,現在我兒子又被虎咬死了?!笨鬃诱f:“為什么不離開這里呢?”婦女回答說:“(因為)這里沒有殘暴的政令?!笨鬃诱f:“子路要記住,殘暴的政令比老虎還要可怕!”
注釋
(1)式:同“軾”,車前的伏手板,這里用作動詞 扶著車前的扶手板。
(2)子路(前542——前480):孔子弟子,魯國卞(今山東省泗水縣)人,仲氏,名由,一字季路。
(3)壹:真是,實在。(4)而:乃。
(5)然:是這樣的。
(6)舅:丈夫的父親(指公公)。古以舅姑稱公婆。
(7)焉:于此,在此。
(8)去:離開。
(9)苛政:繁重的徭役賦稅。
(10)小子:古時長輩對晚輩,或老師對學生的稱呼。
(11)識(zhì):同“志”,記住。
賞析
這篇文章通過“苛政”與“猛虎”的絕妙對比,形象生動地揭露了封建統治者的殘暴本性,對封建暴政的`鞭撻入木三分。祖孫三代命喪虎口,令人悲憫。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身飼虎卻難舍其地。那悲凄老婦的一席話,那一條條離去的鮮活生命,是對當政者,尤其是昏庸殘暴者的血淚控訴??鬃犹岢觥暗轮巍保?a href='http://www.p-sky.cn/guoxue/636.html' target='_blank'>為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之”(《論語·為政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民親其上,死其長也”(《孟子·梁惠王下》)。表達的都是儒家的政治主張。這則故事,形象地說明了“苛政猛于虎”的道理,發人深省。
關鍵詞:苛政猛于虎