任賢文言文翻譯
《說苑·君道篇》載師曠言云:“人君之道,清凈無為,務(wù)在博愛,趨在任賢,廣開耳目,以察萬方,不固溺于流欲,不拘系于左右,廓然遠(yuǎn)見,踔然獨(dú)立,屢省考績(jī),以臨臣下。此人君之操也。”下面是小編為大家整理的任賢文言文翻譯,歡迎閱讀。
任賢
魏征,鉅鹿人也,近徙家相州之臨黃。武德末,為太子洗馬。見太宗與隱太子①陰相傾奪,每勸建成早為之謀。
太宗既誅隱太子,召征責(zé)之曰:“汝離間我兄弟,何也?”眾皆為之危懼。征慷慨自若,從容對(duì)曰:“皇太子若從臣言,必?zé)o今日之禍。”太宗為之?dāng)咳荩窦佣Y異,擢②拜諫議大夫。數(shù)引之臥內(nèi),訪以政術(shù)。征雅③有經(jīng)國(guó)之才,性又抗直,無所屈撓。太宗每與之言,未嘗不悅。征亦喜逢知己之主,竭其力用。又勞④之曰:“卿⑤所諫前后二百余事,皆稱朕意。非卿忠誠(chéng)奉國(guó),何能若是!”
貞觀三年,累遷秘書監(jiān),參預(yù)朝政。深謀遠(yuǎn)算,多所弘益⑥。太宗嘗謂曰:“卿罪重于中鉤⑦,我任卿逾于管仲,近代君臣相得,寧有似我于卿者乎?”
【注】
①【隱太子】唐高祖李淵長(zhǎng)子李建成,玄武門之變后,李世民追封他為息王,謚“隱”,史稱“隱太子”。
②【擢】提拔,提升。
③【雅】一向,向來。
④【勞】撫慰。
⑤【卿】對(duì)人表示親熱的稱呼。
⑥【多所弘益】意思是對(duì)治理國(guó)家有很多重大的幫助。
⑦【中鉤】春秋時(shí),齊公子小白與公子糾爭(zhēng)位,管仲輔佐公子糾。一次,管仲用箭射中公子小白的衣帶鉤。后公子小白獲勝,即住,這就是齊桓公,他以管仲為相。
【文言文翻譯】
魏征是河北巨鹿人氏,后來全家遷徙到相州的'臨黃。武德末年,官至太子洗馬。他看見李世民與李建成明爭(zhēng)暗斗,便多次勸太子提早做打算。
太宗殺了隱太子后,召見魏征并責(zé)備道:“你為什么要離間我們兄弟?”大家都替魏征擔(dān)驚受怕。但魏征神情自若,答道:“皇太子若聽了我的話,肯定不會(huì)有今天的殺身之禍!”太宗聽后嚴(yán)肅起來,更加厚重地對(duì)待魏征,提升他為諫議大夫。多次把魏征叫到寢室詢問政務(wù)。魏征素有治國(guó)之道,性情耿直,敢于進(jìn)諫。太宗每次與他交談,從來沒有不高興的。魏征也因?yàn)榕錾狭嗣骶浅8吲d,竭盡全力為太宗效勞。太宗撫慰他說:“你前前后后提的200多條建議,都合乎我的心意。如果不是你如此盡職盡責(zé),天下怎會(huì)如此安定!”
貞觀三年,連續(xù)升官到秘書監(jiān),參與政事,有著深遠(yuǎn)的謀略,對(duì)治理國(guó)家有著很多重大的幫助。太宗曾經(jīng)對(duì)他說:“你犯下的罪甚至比管仲射中公子小白衣帶鉤還要重,但我信任你卻比齊桓公信任管仲還要多。近代君臣之間,有像我和你這樣的嗎?”
關(guān)鍵詞:任賢文言文翻譯