出自唐代溫庭筠的《菩薩蠻·滿宮明月梨花白》
滿宮明月梨花白,故人萬里關(guān)山隔。金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。
小園芳草綠,家住越溪曲。楊柳色依依,燕歸君不歸。
灑滿庭中的月光啊,像院里的梨花一樣白,你可照見我那思念的人兒么,相隔萬里多少關(guān)塞。繡衣上一雙金雁展翅欲飛,淚濕羅衫時(shí)更愁歡情難再。
看小園綠草凄凄,想起故鄉(xiāng)彎彎的越溪。楊柳輕舞著依依春情,春燕歸來帶著無邊的春意。燕歸人卻不歸來,不知何時(shí)才能與他相聚。
菩薩蠻:詞牌名,原唐教坊曲。又名“子夜歌”“重疊金”“花溪碧”“晚云烘日”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。
滿宮:猶“滿室”。
故人:友人。這里實(shí)指遠(yuǎn)人。
金雁:指繡衣上的圖案,此指遠(yuǎn)方親人來函。古人有鴻雁傳書的說法。
“家住”句:以西施自況。
越溪:水名,即若耶溪。在今浙江省境內(nèi),相傳西施曾在此溪中浣紗。
曲:彎曲幽深的地方。
依依:輕柔的樣子。
君:指遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)之男子。一說,指宮女。
燕:雪本作“雁”。
這首詞具體創(chuàng)作年代不詳。這首《菩薩蠻》描述的是一位思念邊塞守關(guān)將士的思婦。溫庭筠的詞中描寫歌舞伎女、嬪妃宮女的次數(shù)比較多,為守關(guān)將士的妻子掬一把同情淚的時(shí)候較少。但在晚唐時(shí)期,同家動(dòng)亂,邊疆常犯騷亂,眾多將二七在邊疆戍守打仗常年不歸,他們和家人兩地遠(yuǎn)隔,彼此思念卻終年無法團(tuán)聚的狀況已經(jīng)成為一種社會(huì)現(xiàn)象。如今在長(zhǎng)安生活多年,他又親眼看見這些戍守邊關(guān)將士們的家人的生活狀況,忍不住再為他們寫下詞作。
此詞寫思鄉(xiāng)懷人之情。上片以眼前之景,引出春光流逝,故人萬里,音信疏隔,悲思深重。下片先設(shè)想家鄉(xiāng)情景,復(fù)以故人盼歸抒己懷鄉(xiāng)之情。這首詞情致凄惻,音促而語婉。語言貼合溫詞造語精工、密麗濃艷的風(fēng)格。
此詞上片寫宮廷光景,明月相照,梨花盛開,正是初春季節(jié)。開首一句,既點(diǎn)明時(shí)當(dāng)春夜,又有“花好月圓”之意。然而詞人筆鋒一轉(zhuǎn),下句說遠(yuǎn)人被“萬里關(guān)山”所“隔”和金雁雙飛,則月圓而人不圓,自然興起下兩句彈箏寄意而淚沾繡衣,其情與景的對(duì)比格外鮮明強(qiáng)烈。一往情深的思念,镕鑄在這兩句中。
下片女子以越女西施自況,西施雖然色美,又當(dāng)芳草又綠,楊柳依依,其奈“燕歸人不歸”。讓人想起《詩經(jīng)·小雅·采薇》中“昔我往矣,楊柳依依”的名句。寂寞和惆悵,又在言外。
這是一首宮詞,章法頗為別致。全篇于清綺流麗中彌漫著深長(zhǎng)的傷感意味,雖不作激烈情緒迸發(fā)語,但自能以真切濃摯的怨思動(dòng)人。
溫庭筠 : 溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好