公父文伯飲南宮敬叔酒,以露睹父為客。羞鱉焉,小。睹父怒,相延食鱉,辭曰:“將使鱉長(zhǎng)而后食之。”遂出。文伯之母聞之,怒曰:“吾聞之先子曰:‘祭養(yǎng)尸,饗養(yǎng)上賓。’鱉于何有?而使夫人怒也!”遂逐之。五日,魯大夫辭而復(fù)之。
關(guān)鍵詞:國(guó)語(yǔ),魯語(yǔ),公父文伯飲南宮敬叔酒
公父文伯在宴請(qǐng)南宮敬叔的酒席上,尊露睹父為上賓。在進(jìn)鱉這道菜時(shí),鱉小了些,露睹父很生氣。相請(qǐng)吃鱉的時(shí)候,他退席告辭說(shuō):“等鱉長(zhǎng)大以后我再來(lái)吃吧。”于是中途出去了。文伯的母親聽(tīng)說(shuō)后,氣憤地對(duì)兒子說(shuō):“我聽(tīng)故世的公公說(shuō)過(guò):‘祭祀時(shí)要讓代死者受祭的人吃得好,宴請(qǐng)時(shí)要讓上賓吃得好。’你進(jìn)鱉這道萊時(shí)用的什么禮節(jié),使得上賓生氣呢!”于是把公父文伯從家里攆走了。過(guò)了五天,魯國(guó)的大夫們前來(lái)說(shuō)情,才同意公父文伯回家。