《韓氏直說》:方眠時,宜暗。眠起以后,宜明。蠶小并向眠,宜暖,宜暗。蠶大并起時,宜明,宜涼。向食,宜有風,避迎風窗,開下風窗。宜加葉緊飼。新起時怕風,宜薄葉慢飼。蠶之所宜,不可不知;反此者,為其大逆,必不成矣。
關(guān)鍵詞:農(nóng)桑輯要,蠶事預備,八宜
《韓氏直說》:蠶正眠時,光線宜暗;眠過的起蠶,光線宜明;蠶尚小并且快要眠時,宜暖,宜暗;蠶已大并且在眠起后,宜明,宜涼;已經(jīng)開始飼葉時,宜有風,不要開迎風窗,要開背風窗,宜加大投桑量抓緊喂飼;新眠起的蠶怕風,宜薄撒葉緩慢喂飼。蠶適宜什么,不可不知道,違反蠶性行事,為其大逆,一定不會把蠶養(yǎng)成功。
①八宜:似乎并不像“十體”、“三光”所指的那樣明白了然。講“八宜”,實際只有六句話,就是涉及蠶生活過程中的六種情況。缺兩種情況不夠“八”;如用帶“宜”字的“詞”來計算,則為“九宜”而非“八宜”。但這里所講的內(nèi)容,都是養(yǎng)蠶經(jīng)驗總結(jié),十分可貴。
②為其大逆:“大逆”一詞,用來表示一個人的行為,那是十分嚴重的,在這里但可譯作:“這是十分違背常理的。”殿本無此四字。