《蠶經(jīng)》:下蟻,上箔,入簇。
《齊民要術(shù)》:蠶老時(shí)值雨者,則壞繭,宜于屋內(nèi)簇之。薄布薪于箔上,散蠶訖,又薄以薪覆之。一槌得安十箔。
《務(wù)本新書》:簇蠶:地宜高平,內(nèi)宜通風(fēng)。勻布柴草,布蠶宜稀;密則熱,熱則繭難成,絲亦難繰。東北位,并養(yǎng)六畜處、樹下、坑上、糞惡流水之地,不得簇。《野語(yǔ)》:如天氣暄熱,不宜日午簇蠶;蠶老不禁日氣曬暴故也。
《士農(nóng)必用》:治簇之方,惟在干暖,使內(nèi)無(wú)寒濕。簇中繭病有六:一、簇汗,二、落簇,三、游走,四、變赤蛹,五、變僵,六、黑色。簇汗之病,蠶老食葉不凈,其葉蒸濕,帶葉入簇。故繭亦濕潤(rùn),此為簇汗。其余五病,皆地濕天寒所致。蠶欲老,可簇地盤,燒令極干,除掃灰凈,于上置簇。
《韓氏直說(shuō)》:安圓簇:于阜高處,打成簇腳;一簇可六箔蠶。十分中有九分老者宜少摻葉。名“上馬桑”。就箔上用簸箕般去,宜款手摻于簇上,自東南起頭,不令落地。務(wù)令稀勻。
上復(fù)覆梢蒿,或豆秸。復(fù)摻蠶如前。至三箔,覆梢倒根在上。如此則簇圓又穩(wěn)。自后蠶可近上摻。至六箔覆蒿令簇圓;上用箔圍苫繳,簇頂如亭子樣。防雨。至晚,又用苫,將簇從下繳至上苫相接。日出高時(shí),卷去;至晚,復(fù)繳。三日外,繭成不用。“馬頭簇”,亦依上苫繳。柴薪要廣、簇又玲瓏,中間宜架桿。蠶多,宜“馬頭簇”,簇腳宜南北。曬簇:上蠶后第三日,辰巳時(shí)間,開苫箔日曬;至未時(shí),復(fù)苫蓋如前。如當(dāng)日過(guò)熱,上榰⑨單箔遮日色。翻簇:上蠶時(shí),被雨沾濕,雨才止才晴,即選一簇地盤。如雨濕了,則取干墻土厚覆,治簇之法如前。不以成繭不成繭,翻謄遷移別簇,封苫如前。小雨則不須,但可曝曬。又有一法:臨簇有雨,只于蠶屋中本槌下,地面上安簇;開了門窗,使透風(fēng)氣,早夜或陰雨變寒,則閉門窗,添牛糞火,比翻簇之法,義為妙也。又一法:槌箔上、虛撒蒿、槌周圍簇梢與蒿,箔苫圍之,蠶自作繭,猶勝于雨中簇也。“槽”音支。
關(guān)鍵詞:農(nóng)桑輯要,蠶事預(yù)備,三稀
《蠶經(jīng)》:下蟻稀,上箔稀,入簇稀。
農(nóng)桑輯要 簇蠶繅絲等法 簇蠶。
《齊民要術(shù)》:蠶老熟時(shí),遇上雨天,很容易壞繭,最好在屋內(nèi)讓蠶上簇。在蠶箔上薄薄地鋪上一層細(xì)枝,將蠶放在上面后,再用柴枝薄薄地覆蓋好。一個(gè)蠶架上,可以安置十箔(蠶)。
《務(wù)本新書》:簇蠶:安置蠶簇的地方,地勢(shì)要高而平,簇內(nèi)要通風(fēng)。柴草要分布均勻,往簇內(nèi)安放老蠶時(shí)要稀一些,蠶放得密了,容易熱蒸;簇中過(guò)熱,便不容易結(jié)成好繭,繰絲也會(huì)很困難。在東北方位,和養(yǎng)六畜的地方、樹下面,坑邊上及有糞臭污染流水的地方,均不可安置蠶簇。《野語(yǔ)》:如若天氣炎熱,不要在中午放蠶上簇,老蠶經(jīng)不起日光曝曬。
《士農(nóng)必用》:修治蠶簇的方法,最重要的是要求干燥和溫暖,使簇內(nèi)沒有寒氣和濕氣。簇中的繭病有六種:一為簇汗,二為落簇,三為游走,四為變成赤蛹,五為變僵,六為變成黑色。簇汗的病因是,老蠶沒有把桑葉吃凈,殘余的桑葉被蒸熱潮濕,連同桑葉一同入簇,所以結(jié)出的繭也是潮濕的,故稱簇汗繭。其余的五種繭病,皆因?yàn)樾Q簇的底下潮濕和天氣寒冷所致。蠶將老熟時(shí),(在室外)選定可作蠶簇的地方,燃火燒烤,使其極干燥,然后將柴灰掃凈,在上面修治蠶簇。
《韓氏直說(shuō)》:安圓簇:在高阜地方,搭成簇腳,一個(gè)圓簇,可容納六箔蠶入簇。箔上的蠶有十分之九老熟時(shí),便可撒少量的桑葉,這次的給葉,名叫“上馬桑”。從蠶箔上用簸箕搬到蠶簇所在的地方,用手輕輕地將蠶散在簇上,從東南開始散,不要讓蠶落在地上。一定要放得稀一些,均勻一些。
再在上面覆蓋上一層梢蒿,或豆秸。再如同前法將蠶散在上面。散過(guò)三箔以后,再覆蓋梢蒿時(shí),應(yīng)使根部倒立在上,這樣做,會(huì)使蠶簇又圓,又穩(wěn)固。自此以后,可靠近梢蒿的上部將蠶散下。至第六箔上簇畢,在簇上覆蓋上蒿梢,將簇做成圓形,然后將上部用箔子圍,用草苫裹,將簇頂做成如同亭子的頂部那樣的圓尖,是為了防雨。到了晚上,再用草苫將簇一直從下部圍裹到與頂部的草苫相連接。次日太陽(yáng)升高時(shí),便將簇周圍的草苫卷去,至天色晚時(shí)復(fù)行裹起。三天過(guò)后繭已作成,便不用這樣麻煩了。馬頭簇也要依照上法用草苫圍裹,所用的柴草要多,蠶簇比較精致,中間要搭架桿。養(yǎng)蠶多時(shí),適宜采用馬頭簇。簇的腳架應(yīng)采取南北的方向放置。曬簇:蠶上簇后的第三天,辰巳時(shí)間,打開苫箔讓日光照曬;至未時(shí),仍然照原來(lái)的樣子苫蓋好。如果當(dāng)天日色太熱,簇上可支起一層箔來(lái)遮蔽陽(yáng)光。翻簇:如果蠶上簇時(shí),簇被雨淋濕,應(yīng)在雨剛止,天剛晴時(shí),立即選擇好搭架一個(gè)蠶簇用的地盤。如簇底被雨淋濕,可以用干墻土厚厚地蓋上一層。修治蠶簇的方法如前面所述。不管簇中的蠶繭是已經(jīng)作成還是沒有作成,皆應(yīng)將舊簇搬動(dòng)騰出,遷移到別處的新簇,依舊要用苫蓋起。如上蠶時(shí),僅遇小雨,便不必翻簇,只需采取曬簇的辦法便行了。另外有一種辦法:碰到蠶老熟要上簇,又遇到雨天,只需要在蠶屋內(nèi)本箔蠶槌下面的地面上安簇便行了。將門窗打開使通風(fēng)換氣,入夜或陰雨天氣變寒冷,則將門窗關(guān)閉,添加牛糞火,比翻簇的方法又要好多了。又有一法:在蠶槌的箔上,稍微地撒上一層蒿草,蠶槌四周用枝簇、蒿草、箔、草苫圍起來(lái),蠶自然會(huì)作繭,此法強(qiáng)過(guò)在雨中作簇。槽:音支。
①下蟻:指將孵化出的蟻蠶,收集到蠶座上飼養(yǎng)時(shí)要稀。上箔:指將蠶布入蠶箔時(shí)要稀。入簇:放老熟上簇時(shí)要稀。
①根據(jù)這一記載,可知在北魏時(shí)期,北方養(yǎng)蠶是將簇放在室外的。這一習(xí)慣一直到元代都沒有改變。我國(guó)養(yǎng)蠶技術(shù)發(fā)展遲緩由此可見一斑。
②簇中布蠶過(guò)密,排泄物多、水分多、濕氣大,會(huì)引起各種繭病。見下文簇中繭病六種。
③六種簇繭病中,“簇汗繭”已見于《大眠抬飼》,在這里又作了說(shuō)明:“落簇”、“游走”,會(huì)作成薄皮繭或畸形繭;“赤蛹繭”,是蠶繭被玷污,也是下繭的一種。至于“變僵”、“變黑”,究竟是簇蠶的黑僵病,還是簇繭病?原文并沒有交代清楚。
④“簇腳”如何搭法,這里并未說(shuō)明,今引《王禎農(nóng)書》的說(shuō)法補(bǔ)足之:“凡作簇,先立簇心,用長(zhǎng)椽五莖,上撮一處系定,外以蘆箔繳合,是為簇心,此團(tuán)簇也。”“簇腳”和“簇心”,似為一事。“圓”和“團(tuán)”義同。
⑤般:借作“搬”。
⑥秸:即“秸”字,原誤作“黠”,據(jù)殿本改。
⑦“將簇”一句必待天色向暮,方用草苫圍繳蠶簇本體,是為了使簇通過(guò)透光免熱蒸、去潮濕。閱下句便知蠶入簇三日以內(nèi)須每天上午打開草苫,天晚再行圍繳。
⑧馬頭簇:《王禎農(nóng)書》說(shuō):“馬頭長(zhǎng)簇,兩頭植柱,中架橫梁,兩旁以細(xì)椽相搭為簇心,余如常法。”
⑨榰:音支,同音假借作“支”,支撐。
⑩翻簇:即移動(dòng)蠶簇,搬動(dòng)蠶簇等義。
謄:同音借作“騰”。殿本作“騰”。
比:原作“旦”,文義不通。據(jù)殿本改正。