棲鴉去盡遠山青。看暝色、入林*。燈火小于螢。人不見、苔扉半扃。照鞍涼月,滿衣白露,系馬睡寒廳。今夜候明星。又何處、長亭短亭。
明星:啟明星。
林垌(jiōnɡ):樹林的外緣。
苔扉半扃(jiōnɡ):長滿苔蘚的門半掩著。
扃:關(guān)閉。
黃昏已盡,寒鴉歸去,暝色四合,樹林昏暗的景象,暮色推移,作者急于找到宿處。遠處的燈火似比螢光更小,這一星燈火使行人感到莫大的安慰和希望。但荒山的屋舍,其實久已無人居住。羈旅征途,荒林寒夜,這一切本應(yīng)是那么凄涼,而詞人寫來,卻別有一種幽謐閑婉之致。
以“照鞍涼月,滿衣白露,系馬睡寒廳”的宿處簡陋之景抒發(fā)了作者難以入眠時的凄涼酸楚之情。“又何處、長亭短亭”想象次日即將踏上的漫漫征程。旅程的艱苦與寂寞,在詞人眼中,似乎是另一種享受,因為他對未來早已有著清醒的認識。“又何處?長亭短亭”既是寫實,更蘊涵著深邃的人生哲理。
李齊賢 : 李齊賢(1288—1367),字仲思,號益齋、櫟翁,謚號文忠公。韓國古代“三大詩人”之一。不但是高麗時期卓越的詩人,也是韓國文學(xué)史上優(yōu)秀的詞作家,還是韓國古代民歌整理者、翻譯家。著...[詳細]