【原文】
張忠定公視事退后,有一廳子熟睡。公詰之:“汝家有甚事?”對曰:“母久病,兄為客未歸。”訪之果然。公翌日差場務(wù)一名給之,且曰:“吾廳豈有敢睡者耶?此必心極幽懣使之然耳,故憫之。”
〔評〕體悉人情至此,人誰不愿為之死乎?
關(guān)鍵詞:智囊(選錄),明智部
譯文
宋朝時張忠定公辦完公務(wù)回來,看見一個小差役正在酣睡。忠定公便問他:“你家發(fā)生什么事了嗎?”他回答說:“家母病了很久,家兄作客他鄉(xiāng)還沒有回來。”忠定公派人去察訪,發(fā)現(xiàn)事實果然如此。第二天,忠定公派一名總管事務(wù)的人去協(xié)助他,而且說:“我的公堂里怎么會有敢睡覺的人呢?這一定是內(nèi)心極為憂傷煩悶,才會這樣,所以我憐憫他。”
評譯
能夠體諒人到這種地步,誰不愿為其效死呢?
①張忠定公:張詠,謚忠定。