guó fēng · qín fēng · chén fēng
國風·秦風·晨風
yù bǐ chén fēng , yù bǐ běi lín ;
鴥彼晨風,郁彼北林;
wèi jiàn jūn zǐ , yōu xīn qīn qīn 。
未見君子,憂心欽欽。
rú hé rú hé ? wàng wǒ shí duō !
如何如何?忘我實多!
shān yǒu bāo lì , xí yǒu liù bó ;
山有苞櫟,隰有六駮;
wèi jiàn jūn zǐ , yōu xīn mí lè 。
未見君子,憂心靡樂。
rú hé rú hé ? wàng wǒ shí duō !
如何如何?忘我實多!
shān yǒu bāo dì , xí yǒu shù suì ;
山有苞棣,隰有樹檖;
wèi jiàn jūn zǐ , yōu xīn rú zuì 。
未見君子,憂心如醉。
rú hé rú hé ? wàng wǒ shí duō !
如何如何?忘我實多!
關鍵詞:詩經,棄婦,國風,秦風
傍晚光景小鷹隼疾飛掠過,棲落在郁郁蒼蒼的北樹林。至今我還沒見過他的蹤影,內心里憂心忡忡滿懷擔心。真想不到你怎么會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的櫟樹,洼地里梓樹榆樹繁茂成蔭。至今我還沒見過他的蹤影,內心里滿懷悒郁憂心如焚。真想不到你怎么會這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!
高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生長著如云的山梨。至今我還沒見過他的蹤跡,內心里憂心忡忡如醉如癡。真想不到你怎么會這樣呢?早忘了我啊沒有絲毫記憶!
晨風賞析
《秦風·晨風》全詩三章,章六句。首章用鹯鳥歸林起興,也兼有賦的成分。鳥倦飛而知返,還會回到自己的窩里,而人卻忘了家,不想回來。這位女子望得情深意切。起首兩句,從眼前景切入心中情,又是暮色蒼茫的黃昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免憂傷苦澀。再細細思量,越想越怕。她想:“怎么辦呵怎么辦?那人怕已忘了我!”不假雕琢,明白如話的質樸語言,表達出真摯感情,使人如聞其聲,如窺其心,這是《詩經》語言藝術的一大特色。從“忘我實多”可以揣測他們間有過許許多多花間月下、山盟海誓的情事,忘得多也就負得深,這位“君子”實在是無情無義的負心漢。不過詩意表達得相當蘊藉。
“山有……隰有……”是《詩經》常出現的起興成句,用以比況物各得其宜。上古時代先民物質生活尚不豐富,四望多見山巒坑谷正是歷史的必然。那颙望著的女子瞥見晨風鳥箭樣掠過飛入北林后,余下所見就是山坡上有茂密櫟樹和洼地里有樹皮青白相間的梓榆。第三章則換了兩種樹:棣和檖。之所以換,其主要作用怕是在于換韻腳。萬物各得其所,獨有自己無所適從,那份惆悵和凄涼可想而知,心里自然不痛快。三章詩在表達“憂心”上是層層遞進的。“欽欽”形容憂而不忘;“靡樂”,不再有往事和現實的歡樂;“如醉”,如癡如醉精神恍惚。再發展下去,也許就要精神崩潰了。全詩各章感情的遞進軌跡相當清晰和真實可信。
⑴秦風:《詩經》“十五國風”之一,今存十篇。晨風:鳥名,即鹯(zhān)鳥,屬于鷂鷹一類的猛禽。
⑵鴥(yù):鳥疾飛的樣子。
⑶郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。
⑷欽欽:憂思難忘的樣子。朱熹《詩集傳》:“憂而不忘之貌。”
⑸如何:奈何,怎么辦。
⑹苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹名。
⑺隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹皮青白如駁而得名。
⑻靡樂:不快樂。
⑼棣(dì):唐棣,也叫郁李,果實色紅,如梨。
⑽樹:直立的樣子。檖 (suì):豆梨,又名赤羅、山梨。