有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。
古堂本買藉疏豁,借汝遷居停宴游。
云石熒熒高葉曙,風江颯颯亂帆秋。
卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數(shù)散愁。
有客人乘船從忠州來,派人騎馬把客人安置在瀼西草堂。
草堂本來是用來消遣的,現(xiàn)在借你搬遷,我停止了宴會出游。
云石之間,光彩閃動,高葉當曙;江風颯颯,亂帆涌動,秋色肅森。
草堂現(xiàn)在已成了和姻親往來的地方,可允許我閑坐散愁嗎?
司法:官吏名。清朱鶴齡《杜工部集輯注》:州府各有司法參軍事。
舸(音gě),船。忠州,今重慶忠縣。這句寫吳郎。
瀼(音ráng)西,在今奉節(jié)城外的梅溪河之西。這句寫杜甫派人騎馬把吳郎安置在瀼西草堂。杜甫《秋日夔府詠懷奉寄鄭監(jiān)李賓客一百韻》詩中原注:江水橫通山谷處,方人謂之瀼。
古堂,指瀼西草堂。藉疏豁,因為這里寬敞明亮。
這句是說,我搬家離開,把瀼西草堂借給你,我也就停止在那里的宴飲游樂。
云石,高聳入云的山石。一說為云彩和山石。
姻婭,親家和連襟,泛指姻親。語出《詩經(jīng)·節(jié)南山》:“瑣瑣姻婭”。過逢,猶過從。這句是說,瀼西草堂現(xiàn)在已成了和姻親往來的地方。
古時“曾”同“層”。軒,這里指房屋。層軒指多層的帶有長廊的敞廳,泛指高屋。數(shù),數(shù)次。顧宸注:此本公(指杜甫)堂,與坐軒而散愁,反問吳見許,此相謔之詞也。
杜甫 : 杜甫(拼音:fǔ)(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩...[詳細]