“勸君不用分明語(yǔ),語(yǔ)得分明出轉(zhuǎn)難。”這兩句是勸鸚鵡,言多必失,足以招禍,謹(jǐn)言慎行,以免禍災(zāi)——你還是說話不要過于明白吧,明白的話是礙難出口的。用向鸚鵡說話的形式,吐露自己的心曲,勸鸚鵡實(shí)是勸自己,勸誡自己改變憤世嫉俗的思想和好為譏刺的習(xí)氣,免遭殺身之禍,實(shí)是發(fā)泄自己內(nèi)心的悲憤。
出自羅隱《鸚鵡》
莫恨雕籠翠羽殘,
江南地暖隴西寒。
勸君不用分明語(yǔ),
語(yǔ)得分明出轉(zhuǎn)難。
注
①分明語(yǔ):明白的話語(yǔ)。
②出轉(zhuǎn)難:難以出口。
參考譯文
不要怨恨被關(guān)在華麗的籠子里,也不要痛恨翠綠的毛被剪得殘缺不全,
江南氣候溫暖,而你的老家隴西十分寒冷。
勸你不要把話說得過于清楚,
話說的太清楚,人就愈加喜愛,要想飛出鳥籠就更難了。
賞析
《鸚鵡》是唐末五代時(shí)期詩(shī)人羅隱所作的一首詠物詩(shī)。此詩(shī)不同于一般的比興托物,而是借勸說鸚鵡來吐露自己的心曲。說鸚鵡出語(yǔ)招禍又是作者的自己比況;借勸說鸚鵡來抒泄內(nèi)心的悲慨,表達(dá)了作者寄人籬下憂讒畏譏的抑郁心情。
“莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。”詩(shī)人在江南見到的這頭鸚鵡,已被人剪了翅膀,關(guān)進(jìn)雕花的籠子里,所以用上面兩句話來安慰它:且莫感嘆自己被拘囚的命運(yùn),這個(gè)地方畢竟比你的老家要暖和多了。話雖這么說,“莫恨”其實(shí)是有“恨”,所以細(xì)心人不難聽出其弦外之音:盡管現(xiàn)在不愁溫飽,而不能奮翅高飛,終不免叫人感到遺憾。羅隱生當(dāng)唐末紛亂時(shí)世,雖然懷有匡時(shí)救世的抱負(fù),但屢試不第,流浪大半輩子,無所遇合,到五十五歲那年投奔割據(jù)江浙一帶的錢镠,才算有了安身之地。他這時(shí)的處境,跟這頭籠中鸚鵡頗有某些相似。這兩句詩(shī)分明寫他那種自嘲而又自解的矛盾心理。
“勸君不用分明語(yǔ),語(yǔ)得分明出轉(zhuǎn)難。”鸚鵡的特點(diǎn)是善于學(xué)人言語(yǔ),后面兩句詩(shī)就抓住這點(diǎn)加以生發(fā)。詩(shī)人以告誡的口吻對(duì)鸚鵡說:你還是不要說話過于明白吧,明白的話你出去就更難了!這里含蓄的意思是:語(yǔ)言不慎,足以招禍;為求免禍,必須慎言。當(dāng)然,鸚鵡本身是無所謂出語(yǔ)招禍的,顯然又是作者的自我比況。據(jù)傳羅隱在江東很受錢镠禮遇。但禰衡當(dāng)年也曾受過恩寵,而最終仍因忤觸黃祖被殺。何況羅隱在長(zhǎng)期生活實(shí)踐中養(yǎng)成的憤世嫉俗的思想和好為譏刺的習(xí)氣,一時(shí)也難以改變,在這種情況下,詩(shī)人對(duì)錢謬產(chǎn)生某種疑懼心理,完全是可理解的。
關(guān)鍵詞:“勸君不用分明語(yǔ),語(yǔ)得分明出轉(zhuǎn)難”的意思及